WITH
 
1. С — изразява:

а) инструмент, оръдие, с което се върши нещо:
  He struck the dog with a stick. Той удари кучето с пръчка.
  He was shot with a gun. Той бе застрелян с револвер.
  I always write with a fountain pen. Аз винаги пиша с автоматична писалка.
     
  б) придружаване, общуване, съгласие, несъгласие и под.:
  With whom are you going to the cinema? С кого отиваш на кино?
  I agree (disagree) with you. Съгласен съм (не съм съгласен) с теб.
  She quarreled with her friend. Тя се скара с приятелката си.
     
  в) притежание на белези и пр.:
  a girl with blue eyes and fair hair момиче със сини очи и руса коса
  a pot with a lid тенджера с капак
     
  With се употребява обикновено за конкретни, физически белези, а of — за вътрешни качества:
  a man with a beard човек с брада
  но: a man of strong character човек със силен характер
     
  г) начин:
  They fought with great courage. Те се сражаваха с голяма смелост.
  He stood with his back to the wall. Той стоеше с гръб към стената.
  It is good to sleep with your windows open. Добре е да се спи с отворени прозорци.
     
  д) отношение към някого или нещо (и към):
  She is patient with children. Тя е търпелива към (с) децата.
  What is the matter with you? Какво ти е?
  That has nothing to do with me... Това няма нищо общо с мен. Това не ме засяга.
     
  е) време:
  He always rises with the sun. Toй винаги става със слънцето.
     
2. У, е, при за място (и преносно):
 
  She left the child with a neighbour. Тя остави детето у (при) една съседка.
  I have no money with (on, about) me. Нямам у себе си пари.
  With Shakespeare nature plays an important part. У Шекспир природата играе важна роля.
  но: in Shakespeare's plays в пиесите на Шекспир
     
  Българският израз „Бях у тях вчера" се превежда на английски "I was at their place (house) yesterday."
     
3. От изразява причина, която поражда някакво чувство или състояние:
  She was seized with fear. Обзе я страх. Бе обзета от страх.
  They were drunk (wild) with joy. Те бяха пияни (луди) от радост.
  She was burning with rage (indignation). Тя гореше от гняв (възмущение).
  The child shivered with cold. Детето трепереше от студ.
  They were thirsty with walking in the sun. Те бяха ожаднели от ходене по слънцето.
     
  При прилагателните sick и tired употребата на предлога with или of изменя значението им:
  He is sick with pneumonia. Той е болен от пневмония.
(първоначалното значение на sick болен).
  He is sick of listening to all that nonsense. Омръзнало му е да слуша тези глупости.
  They are tired with walking up the steep hill. Те са уморени от ходене по cтръмния хълм (първоначалното значение на tired уморен).
  I am tired of him. Омръзнал ми е.