|
СТРАДАТЕЛЕН ЗАЛОГ -
THE PASSIVE VOICE |
||||||||||||||||||||||
| Образуване Страдателният залог в английския език се образува от съответното време на спомагателния глагол be и the Past Participle на главния глагол: |
||||||||||||||||||||||
|
Simple Infinitive - be asked Perfect Infinitive - have been asked |
||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||
| Употребa | ||||||||||||||||||||||
| 1. | Както и в българския език, в страдателен залог могат да се употребяват само преходни глаголи. За разлика от българския обаче в английския език за преходни глаголи се считат не само тези, които вземат пряко допълнение, а и такива, които вземат непряко или предложно допълнение. Следователно тези глаголи също имат страдателен залог в английския език: | |||||||||||||||||||||
| They often take the children to the cinema. | Те често водят децата на кино. | |||||||||||||||||||||
| The children are often taken to the cinema. | Често водят децата на кино. (Дeцата често се водят на кино.) | |||||||||||||||||||||
| В горното изречение the children е пряко допълнение в действителен залог. То става граматичен подлог на изречението в страдателен залог. | ||||||||||||||||||||||
| They gave the children some money. | Дадоха на децата пари. | |||||||||||||||||||||
| Това изречение има пряко допълнение - some money, и непряко допълнение - the children (на кого дадоха пари?). В английския език и двете допълнения могат да послужат за граматичен подлог на изречение в страдателен залог. | ||||||||||||||||||||||
| а) Прякото допълнение като граматичен подлог: | ||||||||||||||||||||||
| Some money was given to the children. | На децата бяха дадени пари. | |||||||||||||||||||||
| б) Непрякото допълнение като граматичен подлог: | ||||||||||||||||||||||
| The children were given some money. | На децата бяха дадени пари. | |||||||||||||||||||||
| В английския език за граматичен подлог по-често се използва непрякото допълнение, отколкото прякото: | ||||||||||||||||||||||
| They told the children stories. | Разказваха на децата приказки. | |||||||||||||||||||||
| The children were told stories. | На децата се разказваха приказки. | |||||||||||||||||||||
| They told me the news. | Казаха ми новината. | |||||||||||||||||||||
| I was told the news. | Беше ми казана новината. | |||||||||||||||||||||
| They promised the child a new toy. | Обещаха на детето нова играчка. | |||||||||||||||||||||
| The child was promised a new toy. | На детето бе обещана нова играчка. | |||||||||||||||||||||
| Най-често като граматичен подлог в страдателеи залог се употребява непрякото допълнение на глаголи като give, tell, send, lend, hand, show, promise, recommend. | ||||||||||||||||||||||
| в) Предложното допълнение също може да служи за граматичен подлог в страдателен залог: | ||||||||||||||||||||||
| They arrived at decision. | Те взеха решение. | |||||||||||||||||||||
| A decision was arrived at. | Взето бе решение. | |||||||||||||||||||||
| They sent for the doctor. | Изпратиха за (повикаха) лекар. | |||||||||||||||||||||
| The doctor was sent for. | Повикан бе лекар. Повикаха лекар. | |||||||||||||||||||||
| В българския език вместо страдателната форма на глагола често се употребява форма с възвратното местоимение се. | ||||||||||||||||||||||
| The milk is being boiled. | Млякото се вари. | |||||||||||||||||||||
| English is spoken by millions оf people. | Английски език се говори от милиони хора. | |||||||||||||||||||||
| г) Страдателен залог с подлог-лице се употребява в английския език в изрази, на които съответствуват български безлични конструкции: | ||||||||||||||||||||||
| You are supposed to be there at eight o'clock. | Предполага се (трябва) (ти) да бъдеш там в 8 ч. | |||||||||||||||||||||
| He is side to be very popular. | Казват че e много популярен. | |||||||||||||||||||||
| Twenty soldiers are reported to have been killed. | Съобщава се, че 20 войници са били убити. | |||||||||||||||||||||
| 2. | Лицето, което извършва действието, може да се изрази в страдателен залог като допълнение с предлога by - от: | |||||||||||||||||||||
| The pyramids were built by the Egyptians. | Пирамидите бяха построени от египтяните. | |||||||||||||||||||||
| 3. | Страдателният залог се предпочита пред действителния: | |||||||||||||||||||||
| а) Когато лицето, което извършва действието, е неизвестно: | ||||||||||||||||||||||
| Several people were injured during the strike. | Няколко души бяха ранени по време на стачката. | |||||||||||||||||||||
| б) Когато се интересуваме по-скоро от действието, което се извършва, отколкото от лицето, което го извършва. Затова в страдателния залог лицето, което върши действието, най-често не се споменава: | ||||||||||||||||||||||
| Many plants have been been built recently. | Много заводи са построени напоследък. | |||||||||||||||||||||
| 4. | 4. Времената на страдателния залог се употребяват както съответните времена в действителен залог. Нужно е да се запомнят обаче следните особености: | |||||||||||||||||||||
| а) Вместо липсващите перфектни и бъдещи продължителни времена в страдателен залог се употребяват съответните прости времена: | ||||||||||||||||||||||
| Active Voice - the Future Progressive | Passive Voice - the Future Simple | |||||||||||||||||||||
| They will be expecting me at the station. | I will be expected at the station. | |||||||||||||||||||||
| Ще ме чакат на гарата. | ||||||||||||||||||||||
| They had been expecting him. | He had been expected. | |||||||||||||||||||||
| Бяха го очаквали. | ||||||||||||||||||||||
| б) The Present и the Past Simple в страдателен залог често се употребяват, за да се изрази резултат от извършено действие, докато в действителен залог бихме употребили съответно the Present и the Past Perfect: | ||||||||||||||||||||||
| Active Voice | Passive Voice | |||||||||||||||||||||
|
He has sold all
the apples. Той продаде всички ябълки. |
All the apples we sold.
(= have been sold) Всички ябълки са продадени. |
|||||||||||||||||||||
|
They had finished the job when I came. Те бяха свършили работата, когато дойдох. |
The job was finished when I came. (=had
been finished) Работата беше свършена, когато дойдох. |
|||||||||||||||||||||
| 5. | Понякога, за да се подчертае извършването на действието, а не състоянието, което е резултат от него, на английски се употребява страдателна форма, образувана с get вместо с Ье: | |||||||||||||||||||||
| He lost his watch. | Той си изгуби часовника. | |||||||||||||||||||||
| His watch got lost. | Часовникът му се изгуби. | |||||||||||||||||||||
| Someone stole my watch. | Някой ми открадна часовника. | |||||||||||||||||||||
| My watch got stolen. | Откраднаха ми часовника. | |||||||||||||||||||||
| The storm will damage the ship. | Бурята ще повреди кораба. | |||||||||||||||||||||
| The ship will get damaged by the storm. | Корабът ще се повреди от бурята. | |||||||||||||||||||||