Употреба на неопределителния член - The Use of the Indefinite Article
 
Неопределителният член произлиза от числителното one един със значение "някой" (a certain) (cp. на български "едно дете ми каза", "срещнах една жена" и пр.). Първоначалното значение на one е още запазено в изрази като:
in a word - in one word - с една дума
in a minute - след минута, след една минута
in a day - след един ден
a rose or two - една-две рози

Следователно неопределителният член се употребява само с броими съществителни нарицателни имена в ед. число; той не може ла се употребява със съществителни в мн. число и със съществителни собствени (виж - особени случаи при употребата на неопределителния член).

Неопределителният член се употребява в следните три случая:
1. Когато запазва първоначалното си значение one един (The Numerical Article). Тогава неопределителният член се употребява само с броими съществителни (Countables).
There is a chair in the room.  В стаята има един стол.
A boy
wants to see you.        Едно момче иска да те види.

Тъй като в ед. число неопределителният член а означава „един" и обикновено се превежда с „един", в
ми. число трябва да се постави някое бройно числително - two, three, five и т, н.. или пък друг
определител като some, any, no:
There are three chairs in the room. В стаята има три стола.
Some boys
want to see you.          Някакви момчета искат да те видят.
Did you buy (any) notebooks?       Купи ли (някакви) тетрадки?
I have no flowers.                          Нямам (никакви) цветя.

В изрази, които показват време, брой. тегло или мярка, неопределителният член понякога има
значение на "всеки" - each (=per) и се превежда със „за", „на" или въобще не се превежда:
I have two lessons a week. Имам два урока на седмица (седмично).
I read 20 pages an hour.    Чета по 20 страници на час.
It costs 2 levs a kilo.          Струва 2 лева килограма. 
It costs 2 levs the kilo.
 
2. Когато се посочва един, който и да е предмет или лице от даден клас или вид, без да се определя
точно кой (The Generalizing Article). Употребява се с броими съществителни:
This is a chair. (=this is a thing called a chair and not a table)  Това е стол. (Предмет, който се нарича "стол", не маса или друго нещо).
He became a teacher. Той стана учител.
На български при тази употреба на неопределителния член а не се превежда.

В мн. число в такъв случай не се употребяват никакви определителни думи (виж 1):
These are chairs.  Това са столове.
They became teachers. Те станаха учители.

При неброими съществителни, употребени в такъв смисъл, не стои нито неопределителен член. нито
някаква друга определителна дума:
This is milk (not tea or coffee). Това е мляко (не чай или кафе).
Iron
is a metal.   Желязото е метал.
 
The Generalizing Article The Numerical Article
She gave me book.
Тя ми даде книга (някаква, изобщо книга).
She gave me books.
Тя ми даде книги (не нещо друо).
Tins is milk (not tea or coffee).
Това е мляко (не чай или кафе).
She gave me a book.
Тя ми даде една книга (набляга се на броя).
She gave me some books.
Тя ми даде няколко книги.
Give me some milk, please.
Дай ми малко мляко, моля.

3.

Когато едно съществително име се употребява като представител на даден вид или класа;
тогава неопределителният член а има значение every всеки, всяка, всяко, кои да е, коя да е,  кое да е (The Generic Article):
A horse is a useful animal.  Конят е полезно животно (в смисъл кой да е кон, изобщо конят като животно).
A dog barks.    Кучето лае (всяко куче, кое да е куче).
Забележете, че на български в такъв случай се употребява определителен член. Съществителни, употребени в този смисъл, в мн. число не приемат член в английски език, но в български те се членуват:
Horses are useful animals. Конете са полезни животни. Dogs bark. Кучетата лаят.

При неброими съществителни, употребени в такъв смисъл, не стои нито член - определителен или неопределителен, нито някаква определителна дума:
Snow is white. Снегът е бял. Blood is thicker than water. Кръвта вода не става.

Man със значение "човек, всички хора", както и със значение "мъжът", т. е. „всички мьже". и woman "жената",  "всички жени", не се членува:
Man is mortal. Човекът е смъртен.
Woman
in our country has equal rights with man. У нас жената има равни права с мъжа.